1 00:00:00,000 --> 00:00:01,210 you 2 00:00:01,210 --> 00:00:03,210 Thanks for watching! 3 00:00:15,386 --> 00:00:22,186 Thanks for watching! 4 00:00:22,234 --> 00:00:27,234 I don't know why I'm doing this, but I don't know why I'm doing this. 5 00:00:27,234 --> 00:00:30,234 I don't know why I'm doing this. 6 00:00:30,234 --> 00:00:33,234 I don't know why I'm doing this. 7 00:00:33,234 --> 00:00:36,234 I don't know why I'm doing this. 8 00:00:36,234 --> 00:00:39,234 I don't know why I'm doing this. 9 00:00:39,234 --> 00:00:42,234 I don't know why I'm doing this. 10 00:00:42,234 --> 00:00:45,234 I don't know why I'm doing this. 11 00:00:45,234 --> 00:00:48,234 I don't know why I'm doing this. 12 00:00:49,234 --> 00:00:52,234 I don't know why I'm doing this. 13 00:00:52,234 --> 00:00:55,234 I don't know why I'm doing this. 14 00:01:18,234 --> 00:01:21,234 I don't know why. 15 00:01:38,042 --> 00:01:39,042 Good evening, Barlow. 16 00:01:39,042 --> 00:01:40,042 Welcome, Mr. Manfred. 17 00:01:40,042 --> 00:01:41,042 Nice to see you again. 18 00:01:41,042 --> 00:01:42,042 Well, it's good to be back. 19 00:01:42,042 --> 00:01:43,042 I left my things down at the landing. 20 00:01:43,042 --> 00:01:44,042 You'll fetch them and put them up in my old room? 21 00:01:44,042 --> 00:01:45,042 Yes, sir. 22 00:01:45,042 --> 00:01:46,042 How is my dear brother? 23 00:01:46,042 --> 00:01:47,042 At death's door, sir. 24 00:01:47,042 --> 00:01:48,042 I doubted it'll last the night. 25 00:01:48,042 --> 00:01:49,042 Oh. 26 00:01:49,042 --> 00:01:50,042 I'm sorry. 27 00:01:50,042 --> 00:01:51,042 I'm sorry. 28 00:01:51,042 --> 00:01:52,042 I'm sorry. 29 00:01:52,042 --> 00:01:53,042 I'm sorry. 30 00:01:53,042 --> 00:01:54,042 I'm sorry. 31 00:01:54,042 --> 00:01:55,042 I'm sorry. 32 00:01:55,042 --> 00:01:56,042 I'm sorry. 33 00:01:56,042 --> 00:01:57,042 I'm sorry. 34 00:01:57,042 --> 00:01:58,042 I'm sorry. 35 00:01:58,042 --> 00:01:59,042 I'm sorry. 36 00:01:59,042 --> 00:02:00,042 I'm sorry. 37 00:02:00,042 --> 00:02:01,042 I'm sorry. 38 00:02:01,042 --> 00:02:02,042 I'm sorry. 39 00:02:02,042 --> 00:02:03,042 I'm sorry. 40 00:02:03,042 --> 00:02:04,042 I'm sorry. 41 00:02:04,042 --> 00:02:04,800 I'm sorry. 42 00:02:04,800 --> 00:02:08,800 That's too bad. Tell him I'm here. 43 00:02:09,800 --> 00:02:11,800 Yes, sir. 44 00:02:19,482 --> 00:02:21,482 Such bad taste. 45 00:02:36,282 --> 00:02:39,282 Stop staring, you fool. 46 00:02:39,282 --> 00:02:42,282 I'm not dead yet. 47 00:02:42,282 --> 00:02:44,282 Mr. Manfred's arrived, sir. 48 00:02:44,282 --> 00:02:47,282 I told him your condition. 49 00:02:47,282 --> 00:02:51,282 I suppose he's giggling in anticipation 50 00:02:51,282 --> 00:02:54,282 in his sickening way. 51 00:02:54,282 --> 00:02:56,282 Barlow? 52 00:02:57,568 --> 00:03:00,568 How would you like to be a wealthy man? 53 00:03:01,568 --> 00:03:03,568 I'd have no objection, sir. 54 00:03:04,568 --> 00:03:08,568 You have all the qualifications for inherited wealth, 55 00:03:09,568 --> 00:03:10,568 spineless, 56 00:03:12,568 --> 00:03:14,568 slavish to superiors, 57 00:03:15,568 --> 00:03:17,568 arrogant to inferiors. 58 00:03:18,568 --> 00:03:24,568 My will states the value I have placed on your years of faithful service. 59 00:03:25,568 --> 00:03:26,568 Two cents. 60 00:03:27,568 --> 00:03:29,568 Bring Manfred in. 61 00:03:30,568 --> 00:03:32,568 Yes, sir. Thank you, sir. 62 00:03:47,322 --> 00:03:51,322 How are you feeling, Cyrus? Are you in pain? 63 00:03:51,322 --> 00:03:58,322 Yes. And it's grown more acute since you entered the room. 64 00:03:58,322 --> 00:04:01,322 We can only hope you're going to a better place. 65 00:04:01,322 --> 00:04:08,322 Personally, I've never believed all those ugly stories about retribution in the next world. 66 00:04:08,322 --> 00:04:12,322 For your sake, I certainly hope that they're not true. 67 00:04:12,322 --> 00:04:16,322 You'll find out soon enough for yourself. 68 00:04:17,322 --> 00:04:21,322 I've just tried to follow an older brother's example. 69 00:04:21,322 --> 00:04:27,322 But this is no time to reminisce. There are family matters to settle. 70 00:04:29,322 --> 00:04:35,322 My will is over there, behind the picture. 71 00:04:35,322 --> 00:04:37,322 The safe. 72 00:04:38,144 --> 00:04:45,144 I had the safe designed with you in mind, bagler-proof. 73 00:04:45,144 --> 00:04:48,144 That's cruel, Cyrus. 74 00:04:48,144 --> 00:04:52,144 The will has some surprises. 75 00:04:52,144 --> 00:04:58,144 I had a terrible time deciding which relative should get my money. 76 00:04:58,144 --> 00:05:06,144 I hate you all so much, but you are my family. 77 00:05:06,144 --> 00:05:13,144 So, one of you gets everything. 78 00:05:13,360 --> 00:05:17,360 And naturally, as your only brother, you named me. 79 00:05:17,360 --> 00:05:25,360 Let's just say I left it all to the smartest. 80 00:05:43,354 --> 00:05:48,354 I'm sorry, Mr. Manfred. He just died laughing. 81 00:05:50,354 --> 00:05:54,354 If you'll excuse me, sir, I'll notify the attorney, Mr. Warfield, 82 00:05:54,354 --> 00:05:56,354 who'll want to summon the rest of the family. 83 00:05:56,354 --> 00:05:58,354 Yes, of course. 84 00:06:03,962 --> 00:06:07,962 Manfred Carstairs, indicted 17 times. 85 00:06:07,962 --> 00:06:09,962 17 times? 86 00:06:09,962 --> 00:06:11,962 Never convicted of anything. 87 00:06:11,962 --> 00:06:13,962 Wait till you see the rest of the family. 88 00:06:13,962 --> 00:06:16,962 This is Claudette. She's been married six times. 89 00:06:16,962 --> 00:06:18,962 Divorced twice, widowed four times. 90 00:06:18,962 --> 00:06:20,962 Four times? How'd they die? 91 00:06:20,962 --> 00:06:22,962 Probably overdoses of Claudette. 92 00:06:25,152 --> 00:06:27,712 And there is Aunt Tess. She lives in England. 93 00:06:27,712 --> 00:06:30,272 She was convicted of black marketing during the war. 94 00:06:30,272 --> 00:06:32,912 She's under suspicion of high crimes and misdemeanors. 95 00:06:34,112 --> 00:06:36,912 And here is Andrew Warfield, the Costair's attorney. 96 00:06:36,912 --> 00:06:41,472 The legal profession's been trying to disbar him for years. 97 00:06:41,696 --> 00:06:42,696 Who's that? 98 00:06:42,696 --> 00:06:45,696 That's the Costair's only niece, Tracy. 99 00:06:45,696 --> 00:06:47,696 She's agreed to let you impersonate her. 100 00:06:47,696 --> 00:06:49,696 The Costair's family hasn't seen her 101 00:06:49,696 --> 00:06:52,696 since she ran away to join the circus 18 years ago. 102 00:06:52,696 --> 00:06:55,696 I can't say as I blame her with that family she's gone. 103 00:06:56,864 --> 00:06:59,224 Um, what am I after? 104 00:06:59,304 --> 00:07:01,524 An envelope marked top secret. 105 00:07:01,604 --> 00:07:05,204 In it is a formula for a high-speed alloy used in our jet fighters. 106 00:07:05,264 --> 00:07:10,404 Old Cyrus developed it and was about to sell it to us for $20 million when he died. 107 00:07:10,484 --> 00:07:13,304 One of the members of the Costair's family has offered it for sale, 108 00:07:13,384 --> 00:07:16,044 and foreign powers are offering millions. 109 00:07:16,124 --> 00:07:20,024 We think the will will tell us where the formula is. 110 00:07:20,084 --> 00:07:25,384 Now, that's why I'm sending you to Costair's manor on Lafitte Island. 111 00:07:25,484 --> 00:07:28,684 Costair's manor? Lafitte Island? 112 00:07:28,744 --> 00:07:31,024 Oscar, it sounds like an old horror movie. 113 00:07:31,084 --> 00:07:32,924 Igor's not gonna meet me at the door, is he? 114 00:07:32,984 --> 00:07:36,184 I don't know if Igor will be there, Jamie, 115 00:07:36,264 --> 00:07:38,724 but I wouldn't take my eyes off this guy. 116 00:07:41,082 --> 00:07:43,082 You 117 00:07:47,226 --> 00:07:49,226 You 118 00:08:00,858 --> 00:08:02,858 Let's go. 119 00:08:02,858 --> 00:08:04,858 Let's go! 120 00:08:27,386 --> 00:08:29,386 I've had enough of that. 121 00:08:29,386 --> 00:08:31,386 I'm going to go home. 122 00:08:31,386 --> 00:08:33,386 I'll be going. 123 00:08:33,386 --> 00:08:35,386 Goodbye. 124 00:08:35,386 --> 00:08:37,386 I'm going to go. 125 00:08:37,386 --> 00:08:39,386 I'm going to go. 126 00:08:39,386 --> 00:08:41,386 Goodbye. 127 00:08:41,386 --> 00:08:42,938 Bye. 128 00:08:42,938 --> 00:08:43,938 Hello? 129 00:08:45,938 --> 00:08:46,938 Hello? 130 00:09:12,938 --> 00:09:13,938 BANG 131 00:09:14,938 --> 00:09:15,938 BANG 132 00:09:18,288 --> 00:09:21,048 Who are you I'm Tracy. Oh 133 00:09:22,368 --> 00:09:24,368 Yes, of course 134 00:09:25,008 --> 00:09:27,168 You're Marcia's little girl 135 00:09:28,008 --> 00:09:32,728 I'm uncle Manfred. How are you my dear? Not very well at the moment. Thank you 136 00:09:33,168 --> 00:09:38,008 Man scared me half to death on my way from the landing really and outside in front here 137 00:09:38,008 --> 00:09:43,568 I have a very large pot fell and barely missed me. Well, I'm not surprised. It's terrible the way 138 00:09:44,008 --> 00:09:46,008 Cyrus neglected the place. It's 139 00:09:46,328 --> 00:09:49,368 Literally falling down at the oddest times 140 00:09:50,888 --> 00:09:55,048 Yes, well, I'm delighted to see you again my dear, but you've changed 141 00:09:56,128 --> 00:09:58,928 Almost too much, especially your eyes 142 00:10:00,088 --> 00:10:03,568 There's none of the castears. Look about them strange 143 00:10:04,688 --> 00:10:09,368 Well, it has been 18 years uncle Manfred and in speaking of strange 144 00:10:10,168 --> 00:10:15,048 Yes, of course. Well, I I was just testing the safe. It's very well built 145 00:10:15,528 --> 00:10:19,448 Yes, we can all feel very safe with the will locked up in it 146 00:10:20,568 --> 00:10:23,088 Well, let me show you up to your mother's old room 147 00:10:24,288 --> 00:10:29,968 My aunt's here yet. Oh, no. No, you're the first to arrive but don't harbor foolish hopes 148 00:10:30,648 --> 00:10:33,168 About any part of the family fortune. Oh 149 00:10:33,728 --> 00:10:36,528 So the will has been read already. Oh, no, no 150 00:10:37,168 --> 00:10:40,048 But he left everything to the smartest among us 151 00:10:40,808 --> 00:10:42,808 Everybody in the family knows who that is 152 00:10:45,048 --> 00:10:47,088 I 153 00:10:47,088 --> 00:10:53,848 never realized Cyrus admired me so much. Imagine him leaving me all his money. 154 00:10:53,848 --> 00:11:00,688 You? Yes, well, he said the smartest, didn't he? Well, I'm not saying that, that 155 00:11:00,688 --> 00:11:08,168 Maffrey and Tessie are actually great darlings. But they're no whiz kids either. 156 00:11:08,968 --> 00:11:18,048 And these aren't booby prizes, darlings. A wool field. Bring the bags. 157 00:11:18,968 --> 00:11:24,888 Come in, Snow White. This is Dopey. Jamie, how's it going? Well, pretty bad. There's 158 00:11:24,888 --> 00:11:28,848 already been an attempt on my life. Listen, if it's that dangerous, you better 159 00:11:28,848 --> 00:11:33,248 get out of there. How? The water around this island is filled with snakes and 160 00:11:33,248 --> 00:11:39,848 alligators, and this house is filling up with car stairs. Wait a minute, Oscar. 161 00:11:43,034 --> 00:11:46,034 Oh, get out, Warfield. 162 00:11:46,034 --> 00:11:48,034 He was only a glancing blow. 163 00:11:48,034 --> 00:11:52,034 Manfred and Cyrus got me several times when we were children. 164 00:11:52,034 --> 00:11:54,034 Oh! 165 00:11:55,152 --> 00:11:59,652 Warfield and Claudette just got the same reception I did. 166 00:11:59,732 --> 00:12:02,992 Look, Oscar, I-I think that the, uh, formula is in Cyrus' safe. 167 00:12:03,072 --> 00:12:04,732 I'm gonna go after it now. 168 00:12:04,792 --> 00:12:07,072 All right, but be careful. 169 00:12:07,132 --> 00:12:10,232 And watch out for those car-stayers. 170 00:12:12,772 --> 00:12:18,152 Yes, think. By tonight, all of this will be mine. 171 00:12:18,212 --> 00:12:22,452 How sweet of dear Cyrus to leave everything to me. 172 00:12:22,592 --> 00:12:25,252 If he'd said, uh, the most beautiful, 173 00:12:25,332 --> 00:12:27,452 I would have known he meant Claudette. 174 00:12:27,532 --> 00:12:30,832 She's really quite pretty in a tawdry sort of way. 175 00:12:30,892 --> 00:12:35,392 But it took more than the gaudy to sway dear Cyrus, uh... 176 00:12:44,186 --> 00:12:45,186 What's going on? 177 00:13:14,186 --> 00:13:14,810 What's going on? 178 00:13:14,810 --> 00:13:16,810 Stop trying to scare me. 179 00:13:16,810 --> 00:13:18,810 Grrr. 180 00:13:18,810 --> 00:13:20,810 Very well. 181 00:13:20,810 --> 00:13:22,810 Two can play at that game. 182 00:13:22,810 --> 00:13:24,810 Ah! 183 00:13:24,810 --> 00:13:26,810 Ah! 184 00:13:26,810 --> 00:13:28,810 Ah! 185 00:13:28,810 --> 00:13:30,810 Grrr. 186 00:13:30,810 --> 00:13:32,810 Grrr. 187 00:13:32,810 --> 00:13:34,810 That'll teach you. 188 00:13:34,810 --> 00:13:36,810 Grrr. 189 00:13:36,810 --> 00:13:38,810 Grrr. 190 00:13:40,810 --> 00:13:42,810 Grrr. 191 00:13:44,544 --> 00:13:48,544 Click, click, click, click, click, click. 192 00:13:48,602 --> 00:13:53,602 Just what are you doing, girl? 193 00:13:53,602 --> 00:13:55,602 She was just trying to cheat us. 194 00:13:55,602 --> 00:13:58,602 Just like you were trying to do. 195 00:13:58,602 --> 00:14:00,602 How about you, man, Fred? 196 00:14:00,602 --> 00:14:04,602 Those marks on that medal weren't made by any woodpeckers. 197 00:14:04,602 --> 00:14:07,602 Don't move, anybody! What's going on here? 198 00:14:07,602 --> 00:14:08,602 Who's she? 199 00:14:08,602 --> 00:14:10,602 That's our niece, Tracy. 200 00:14:10,602 --> 00:14:13,602 Aunt Tess and Claudette. 201 00:14:13,602 --> 00:14:15,602 Would you believe when I first saw her, 202 00:14:15,602 --> 00:14:17,602 I didn't think that she was one of us. 203 00:14:17,602 --> 00:14:20,602 Not much family resemblance. 204 00:14:20,602 --> 00:14:22,602 None at all. 205 00:14:22,602 --> 00:14:25,602 She doesn't look like us, but... 206 00:14:25,602 --> 00:14:27,602 She certainly acts like us. 207 00:14:27,602 --> 00:14:30,602 A car stares through and through. 208 00:14:30,602 --> 00:14:32,602 Welcome aboard. 209 00:14:37,178 --> 00:14:42,178 Sweet darling, come let me take you to your room. 210 00:14:42,178 --> 00:14:47,178 My goodness, the circus certainly has an effect on your clothing. 211 00:14:47,178 --> 00:14:50,178 Still working in the sideshow? 212 00:14:52,736 --> 00:14:53,936 Come in, Snow White. 213 00:14:54,036 --> 00:14:55,036 Hello, Dopey. 214 00:14:55,136 --> 00:14:57,036 I'm not Dopey anymore. I'm Grumpy. 215 00:14:57,136 --> 00:14:59,436 And I haven't got the formula. 216 00:14:59,536 --> 00:15:03,136 However, I have been accepted as a car steers. 217 00:15:03,236 --> 00:15:06,236 My information tells me that the formula hasn't been delivered yet, 218 00:15:06,336 --> 00:15:08,636 so it still must be in the house. 219 00:15:08,736 --> 00:15:10,436 Well, they're gonna have the will reading right after dinner, 220 00:15:10,536 --> 00:15:12,536 so I should know something soon. 221 00:15:12,636 --> 00:15:15,536 Good. I'll move in when you tell me. 222 00:15:15,636 --> 00:15:17,236 You got it. 223 00:15:20,954 --> 00:15:32,894 Hmmm, hmmmm, hmmm, hmmmm, hmmm, hmmmm... 224 00:15:32,894 --> 00:15:37,974 Hmm, hmm, huh, huh... 225 00:15:37,974 --> 00:15:43,134 Huh, ready... 226 00:15:43,134 --> 00:15:44,134 Uh-huh. 227 00:15:55,642 --> 00:15:57,642 50 left. 228 00:15:57,642 --> 00:15:59,642 Uh-huh. 229 00:15:59,642 --> 00:16:01,642 Right 13. 230 00:16:01,642 --> 00:16:03,642 Yes. 231 00:16:05,642 --> 00:16:07,642 Nothing but this? 232 00:16:07,642 --> 00:16:09,642 Yeah, that's for you. 233 00:16:13,818 --> 00:16:16,818 Well, he put his will on a TV cassette. 234 00:16:16,818 --> 00:16:21,818 He wanted to tell us what was in it personally. 235 00:16:21,818 --> 00:16:24,818 Why, there's no television set in this house? 236 00:16:24,818 --> 00:16:27,818 Oh, yes, there is, Miss Claudette. 237 00:16:27,818 --> 00:16:29,818 Why was it kept locked? 238 00:16:29,818 --> 00:16:32,818 He didn't want the servants wasting time watching it. 239 00:16:32,818 --> 00:16:34,818 Oh, but you had the key. 240 00:16:34,818 --> 00:16:37,818 Now, your easy days are over, Barlow. 241 00:16:42,304 --> 00:16:44,304 Turn it on, huh? 242 00:16:44,304 --> 00:16:47,304 All right, watch and weep. 243 00:16:47,304 --> 00:16:50,304 My dear family. 244 00:16:50,304 --> 00:16:52,304 Cyrus, Cyrus. 245 00:16:52,304 --> 00:16:55,304 Hello, hello, wherever you are. 246 00:16:55,304 --> 00:16:57,304 Doesn't he look wonderful? 247 00:16:57,304 --> 00:17:01,304 All things considered, a most handsome man. 248 00:17:01,304 --> 00:17:05,304 Manfred, Cass, Claudette. 249 00:17:07,770 --> 00:17:10,770 You aren't even mentioned, darling. 250 00:17:10,770 --> 00:17:17,770 You and Marsha's little girl, what's her name, are my family. 251 00:17:17,770 --> 00:17:21,770 And so you all have a crack at my fortune. 252 00:17:21,770 --> 00:17:24,770 Back to the races, darling. 253 00:17:24,770 --> 00:17:31,770 We tried to give you all equal chances to prove who is the smartest. 254 00:17:31,770 --> 00:17:37,770 Hidden somewhere here in this house is a safe deposit box, 255 00:17:37,770 --> 00:17:44,770 containing various valuable papers and the stock certificates to all my companies. 256 00:17:44,770 --> 00:17:51,770 I'm making it winner take all to the one who finds it. 257 00:17:51,770 --> 00:17:56,770 Forgive me, Cyrus. For a moment I actually thought well of you. 258 00:17:56,770 --> 00:18:05,770 So a scavenger hunt will have to pick the fittest to replace me as head of the family. 259 00:18:05,770 --> 00:18:10,770 Hopefully it will be the best, the smartest, luckiest. 260 00:18:10,770 --> 00:18:17,770 Or perhaps, if I know my dear family, just the survivor. 261 00:18:17,770 --> 00:18:21,770 Oh, Warfield is allowed in the hunt, too, 262 00:18:21,770 --> 00:18:26,770 because he has proven over so many years that he can't do anything right anyway. 263 00:18:26,770 --> 00:18:32,770 Now, here are all the clues that you will need to find the box. 264 00:18:32,770 --> 00:18:38,770 The time has come, the walrus said, to talk of many things, 265 00:18:38,770 --> 00:18:46,770 of shoes and ships and sealing wax and cabbages and kings 266 00:18:46,770 --> 00:18:52,770 and why the sea is boiling hot and whether pigs have wings 267 00:18:52,770 --> 00:18:59,770 and why the fun when time has run and stopped its tired fling. 268 00:18:59,770 --> 00:19:02,770 All right, scavengers? 269 00:19:02,770 --> 00:19:05,770 Start your hunt. 270 00:19:05,770 --> 00:19:10,770 Just the kind of childish thing I'd expect of him, a really flawed mind. 271 00:19:10,770 --> 00:19:14,770 I don't understand. What does it mean? 272 00:19:14,770 --> 00:19:19,770 Well, it's from Lewis Carroll, but I'm afraid Uncle Cyrus wrote the last line himself. 273 00:19:19,770 --> 00:19:23,770 Well, the only thing we can do is go along with his stupid game. 274 00:19:23,770 --> 00:19:27,770 The time has come, the walrus said. 275 00:19:27,770 --> 00:19:34,770 Ships? Shoes? Fun when time has stopped. 276 00:19:34,770 --> 00:19:37,770 Cabbage is boiling hot. 277 00:19:37,770 --> 00:19:39,770 Pigs with wings? 278 00:19:40,770 --> 00:19:45,770 Shall we be civilized for once and agree on some ground rules? 279 00:19:45,770 --> 00:19:46,770 Like what? 280 00:19:46,770 --> 00:19:49,770 We don't want to be stumbling over each other in the dark. 281 00:19:49,770 --> 00:19:52,770 Let's start the hunt at, say, 6 a.m. 282 00:19:52,770 --> 00:19:54,770 That's a wonderful idea. 283 00:19:54,770 --> 00:19:56,770 Very fair. Fine. 284 00:19:56,770 --> 00:19:58,770 Okay by me. 285 00:20:03,898 --> 00:20:05,898 Oh 286 00:20:12,602 --> 00:20:16,602 It sounds like everybody decided to get up a little early. 287 00:20:19,602 --> 00:20:21,602 Somebody got my radio. 288 00:20:51,034 --> 00:20:53,034 I'm sorry. 289 00:21:13,754 --> 00:21:31,194 boys, pigs boiling hot in the kitchen. 290 00:21:39,898 --> 00:21:42,898 Shoes? Shoes? 291 00:21:42,898 --> 00:21:44,898 Shoes. 292 00:21:54,618 --> 00:21:57,618 Ceiling wax. 293 00:21:57,618 --> 00:21:59,618 A letter. 294 00:21:59,618 --> 00:22:01,618 Cyrus always was a rake. 295 00:22:01,618 --> 00:22:04,618 But he did take wings from here. 296 00:22:10,618 --> 00:22:13,618 The walrus said to talk of many things. 297 00:22:13,618 --> 00:22:17,618 Talk. Talk. Talk. 298 00:22:17,618 --> 00:22:20,618 Could it mean the television set? 299 00:22:24,618 --> 00:22:26,618 I don't know. 300 00:22:29,466 --> 00:22:30,466 Peek-a-boo! 301 00:22:33,466 --> 00:22:34,466 Peek-a-boo! 302 00:22:34,466 --> 00:22:35,466 Peek-a-boo! 303 00:22:36,506 --> 00:22:38,506 Mr. Warfield? 304 00:22:42,506 --> 00:22:44,506 Mr. Warfield? 305 00:22:57,914 --> 00:23:16,890 Well, so much for kings. 306 00:23:16,890 --> 00:23:22,330 this is the only ship in the house and it's mine well I just came in to see if 307 00:23:22,330 --> 00:23:27,410 you were all right we'll close the door 308 00:23:46,890 --> 00:23:48,990 you 309 00:23:49,402 --> 00:23:51,402 Thanks for watching! 310 00:23:57,050 --> 00:23:59,050 Ah! 311 00:23:59,050 --> 00:24:01,050 Oh! 312 00:24:01,050 --> 00:24:03,050 There's something wrong, Miss. 313 00:24:03,050 --> 00:24:05,050 Well, Aunt Claudette just disappeared. 314 00:24:05,050 --> 00:24:08,050 Oh, she's been doing that for years, Miss. 315 00:24:08,050 --> 00:24:11,050 The first time was when she married the Polish count. 316 00:24:11,050 --> 00:24:13,050 Where is Uncle Manfred? 317 00:24:13,050 --> 00:24:15,050 I think he's in the attic. 318 00:24:15,050 --> 00:24:17,050 The attic? 319 00:24:17,050 --> 00:24:19,050 Yes, he remembered the fine wood carvings 320 00:24:19,050 --> 00:24:21,050 in the ceiling of the master bedroom 321 00:24:21,050 --> 00:24:23,050 and asked me if we'd ever wax them. 322 00:24:23,050 --> 00:24:25,050 I told him, well, sometimes we touch them up. 323 00:24:25,050 --> 00:24:27,050 Then he just shouted, 324 00:24:27,050 --> 00:24:29,050 ceiling wax! 325 00:24:31,050 --> 00:24:33,050 And ran up into the attic. 326 00:24:33,050 --> 00:24:35,050 Will that be all, Miss? 327 00:24:37,120 --> 00:24:39,120 Thank you. 328 00:24:59,450 --> 00:25:01,450 Stop! 329 00:25:01,450 --> 00:25:03,450 Don't move, girly. 330 00:25:03,450 --> 00:25:06,450 What have you done with Claudette and Warfield? 331 00:25:08,144 --> 00:25:09,744 What are you talking about? 332 00:25:09,824 --> 00:25:11,984 I saw everything. 333 00:25:12,064 --> 00:25:14,064 I left him in the drawing room. 334 00:25:14,144 --> 00:25:18,384 He disappeared after you had been there. 335 00:25:18,464 --> 00:25:21,264 The same thing happened to Claudette. 336 00:25:21,344 --> 00:25:25,664 You're young, but you're all casters. 337 00:25:25,744 --> 00:25:29,344 Did you realize that I had solved the puzzle 338 00:25:29,424 --> 00:25:32,784 and you came back to get me, too? 339 00:25:32,864 --> 00:25:33,824 What? 340 00:25:33,904 --> 00:25:37,904 Look at it. It hasn't rung for years. 341 00:25:37,984 --> 00:25:44,224 And why the fun when time has run and stopped its tired fling? 342 00:25:44,304 --> 00:25:48,544 I know the secrets in it somewhere. 343 00:25:48,624 --> 00:25:50,304 Turn around. 344 00:25:50,384 --> 00:25:52,064 What are you going to do? 345 00:25:52,144 --> 00:25:53,424 Just turn around! 346 00:25:53,504 --> 00:25:56,064 Well, can I please just tell you why I came here? 347 00:26:00,064 --> 00:26:02,064 Tess? 348 00:26:08,666 --> 00:26:10,666 Tess? 349 00:26:24,154 --> 00:26:27,154 You're next, my dear. 350 00:26:32,154 --> 00:26:35,154 The formula has got to be in this crazy house somewhere. 351 00:26:35,154 --> 00:26:37,154 Now, what have we got? 352 00:26:37,154 --> 00:26:39,154 And whether pigs have wings, 353 00:26:39,154 --> 00:26:43,154 and why the fun when time has run to... 354 00:26:53,946 --> 00:27:00,026 Thanks for watching! 355 00:27:00,058 --> 00:27:02,058 Hey, hey! 356 00:27:02,058 --> 00:27:04,058 Hey, see? 357 00:27:07,904 --> 00:27:09,504 What are you doing? 358 00:27:09,504 --> 00:27:11,804 There is a man behind that wall. 359 00:27:11,804 --> 00:27:13,004 How unusual. 360 00:27:13,004 --> 00:27:14,704 Well, not for this house, it isn't. 361 00:27:14,704 --> 00:27:17,404 And by process of elimination, it must be Barlow. 362 00:27:17,404 --> 00:27:19,304 Barlow? Oh, don't be ridiculous. 363 00:27:19,304 --> 00:27:22,304 That lazy oaf wouldn't be able to compete with the Carsties. 364 00:27:22,304 --> 00:27:24,904 You can't be in two places at one time, 365 00:27:24,904 --> 00:27:28,604 and everyone else has disappeared. 366 00:27:28,604 --> 00:27:31,404 Is it possible you could be right? 367 00:27:31,404 --> 00:27:34,204 Tracy, I'm not one to share, 368 00:27:34,204 --> 00:27:36,604 but there's a first time for everything. 369 00:27:36,604 --> 00:27:39,604 For safety's sake, I think we'd better cooperate. 370 00:27:42,064 --> 00:27:44,064 What's on your mind? 371 00:27:45,064 --> 00:27:48,064 What would you want if we found that box together? 372 00:27:53,064 --> 00:27:54,064 There is an envelope. 373 00:27:54,064 --> 00:27:56,064 That's probably just among his personal papers. 374 00:27:56,064 --> 00:27:58,064 You may have all the rest. 375 00:27:58,064 --> 00:28:01,064 What's so valuable about that envelope? 376 00:28:01,064 --> 00:28:03,064 I am a philatelist. 377 00:28:03,064 --> 00:28:05,064 A philatel what? 378 00:28:05,064 --> 00:28:06,064 I'm a stamp collector. 379 00:28:06,064 --> 00:28:07,064 Oh. 380 00:28:09,064 --> 00:28:10,064 Do we have a deal? 381 00:28:11,584 --> 00:28:15,584 Right then, let's pool our knowledge. 382 00:28:16,800 --> 00:28:19,900 Hell, I took the attic apart. There's nothing up there. 383 00:28:20,000 --> 00:28:22,600 Okay. Claudette found the only ship in the house, 384 00:28:22,700 --> 00:28:24,000 so I think that's a red herring, 385 00:28:24,100 --> 00:28:26,300 and Morphil found the only thing that looks like a king. 386 00:28:26,400 --> 00:28:28,000 Now, I myself went through the kitchens, 387 00:28:28,100 --> 00:28:29,800 and there are no cabbages. 388 00:28:29,900 --> 00:28:32,700 Wait, maybe Tess was right. 389 00:28:32,800 --> 00:28:34,100 Could it have anything to do with that clock? 390 00:28:34,200 --> 00:28:36,400 Oh, no. No, Cyrus would never hide it 391 00:28:36,500 --> 00:28:40,100 in his obvious place as that. 392 00:28:40,200 --> 00:28:41,200 What time is it? 393 00:28:41,300 --> 00:28:42,800 It's almost eight. 394 00:28:47,770 --> 00:28:52,770 It's eight o'clock. 395 00:28:52,770 --> 00:28:58,770 And kings on the chessboard. 396 00:28:58,770 --> 00:29:01,770 Maybe that's the kind of king he was talking about. 397 00:29:01,770 --> 00:29:03,770 Could be. 398 00:29:03,770 --> 00:29:08,770 What is that? Is it supposed to be light coming down through a window or something? 399 00:29:08,770 --> 00:29:10,770 Looks like it. 400 00:29:10,770 --> 00:29:14,770 Okay, so we've got eight o'clock and light. 401 00:29:15,680 --> 00:29:23,080 Eight o'clock, light coming through a window makes a chessboard on the floor. 402 00:29:27,080 --> 00:29:29,080 What position is that, King? 403 00:29:29,080 --> 00:29:32,080 Uh, Queen three. 404 00:29:32,080 --> 00:29:36,080 Okay, I don't know anything about chess. Can you show me where... Stand on it, please? 405 00:29:36,080 --> 00:29:38,080 Sure. 406 00:29:38,080 --> 00:29:40,080 Is there anything down below there? 407 00:29:41,216 --> 00:29:47,216 The old family burial crypt. There's a stairway leading down to it in the back hall. 408 00:30:05,722 --> 00:30:07,722 This is about where Queens Three would be. 409 00:30:07,722 --> 00:30:09,722 We should be right under it. 410 00:30:13,722 --> 00:30:15,722 Without the sun, 411 00:30:16,722 --> 00:30:18,722 time has stopped for it, too. 412 00:30:20,722 --> 00:30:22,722 Help me with this. 413 00:30:22,722 --> 00:30:24,722 Now I'll get a crowbar. 414 00:30:32,058 --> 00:30:34,058 I got it. 415 00:30:34,058 --> 00:30:36,058 Well, how did you... 416 00:30:40,058 --> 00:30:43,058 And here is Uncle Cyrus' box. 417 00:30:43,058 --> 00:30:46,058 Well, look at that. 418 00:30:56,480 --> 00:31:00,480 Well, we found it. Isn't that right, partner? 419 00:31:00,480 --> 00:31:02,480 I guess so. 420 00:31:02,480 --> 00:31:04,480 Silly girl. 421 00:31:04,480 --> 00:31:07,480 I was talking to my real partner. 422 00:31:15,648 --> 00:31:17,648 The butler did it? 423 00:31:17,648 --> 00:31:20,648 Well, actually, we did it together. 424 00:31:20,648 --> 00:31:25,648 I made an arrangement with Barlow before Cyrus was even cold. 425 00:31:25,648 --> 00:31:30,648 He caught Tess in Warfield, and I got poor Claudette. 426 00:31:30,648 --> 00:31:32,648 And you. 427 00:31:40,648 --> 00:31:42,448 What are you doing? 428 00:31:42,448 --> 00:31:46,448 Did you think I'd settle for more scraps from the Carstass table? 429 00:31:46,448 --> 00:31:48,948 The old man wanted to sell the formula to the government, 430 00:31:48,948 --> 00:31:53,248 but he got plenty of other offers before he died. 431 00:31:53,248 --> 00:31:56,448 So, I... I made a deal for it. 432 00:31:56,448 --> 00:31:58,748 They're waiting to hear from me now. 433 00:31:58,748 --> 00:32:01,448 Barlow, remember your place. 434 00:32:01,448 --> 00:32:02,748 Move. 435 00:32:05,748 --> 00:32:06,748 Move! 436 00:32:09,548 --> 00:32:10,748 Sir? 437 00:32:12,016 --> 00:32:15,016 Down to the end of the corridor. 438 00:32:15,016 --> 00:32:18,016 Follow you, horrid man! Get us out of here! 439 00:32:18,016 --> 00:32:20,016 I'll pay you back for this, man, Fred! 440 00:32:20,016 --> 00:32:24,016 I am suing everybody for every dime in the estate! 441 00:32:24,016 --> 00:32:26,016 Inside. 442 00:32:34,416 --> 00:32:38,416 I suppose you realize this means you're discharged. 443 00:32:38,416 --> 00:32:40,416 Yes, sir. 444 00:32:40,416 --> 00:32:43,416 Thank you, sir. 445 00:32:50,416 --> 00:32:52,416 Ah. 446 00:32:54,522 --> 00:32:58,522 This is Barlow, sir. I have the goods. 447 00:32:58,522 --> 00:33:02,522 Splendid. We'll be there shortly, as agreed. 448 00:33:04,522 --> 00:33:07,522 There's something else you must do for me, too. 449 00:33:07,522 --> 00:33:09,522 Yes, what is it? 450 00:33:09,522 --> 00:33:11,522 Dispose of several persons. 451 00:33:11,522 --> 00:33:16,522 My friend, for that formula we'll do anything you want. 452 00:33:24,522 --> 00:33:26,522 We'll be there shortly. 453 00:33:39,994 --> 00:33:42,994 It's all your fault, man, Fred! 454 00:33:42,994 --> 00:33:44,994 Completely and totally! 455 00:33:44,994 --> 00:33:48,994 Triple damages! I am naming everyone as accessories! 456 00:33:48,994 --> 00:33:50,994 What do you mean, it's my fault? 457 00:33:50,994 --> 00:33:53,994 Don't go blaming me for the servant problem! 458 00:33:59,994 --> 00:34:03,994 You know, this looks awfully old. It might break easily. 459 00:34:03,994 --> 00:34:06,994 Oh, don't be stupid. Solid. 460 00:34:06,994 --> 00:34:09,994 Cyrus and I found them when we were kids. 461 00:34:09,994 --> 00:34:12,994 They're the change Lafitte held his prisoners with. 462 00:34:12,994 --> 00:34:15,994 We used to have lots of fun tying up the governess with them. 463 00:34:15,994 --> 00:34:19,994 Well, I still think a link or two might have rusted through. 464 00:34:24,698 --> 00:34:26,698 I'm glad you're on my side. 465 00:34:26,698 --> 00:34:28,698 Your side? 466 00:34:30,698 --> 00:34:33,698 I just might need you, but can't I trust you? 467 00:34:33,698 --> 00:34:35,698 You have my word of honor. 468 00:34:35,698 --> 00:34:37,698 Ha-ha-ha! 469 00:34:50,896 --> 00:34:52,976 That intense sense would get me a die. 470 00:34:52,976 --> 00:34:54,816 Don't be cruel, Tracy. 471 00:34:54,816 --> 00:34:57,656 There's a lot of Cyrus in you. 472 00:34:57,656 --> 00:34:59,336 Help me find Barlow. 473 00:34:59,336 --> 00:35:01,256 Sure. 474 00:35:21,178 --> 00:35:22,178 Hey! 475 00:35:22,178 --> 00:35:22,678 Hey! 476 00:35:29,498 --> 00:35:31,498 Where's the envelope? 477 00:35:31,498 --> 00:35:33,498 All right, so you've got the gun. I'll search. 478 00:35:33,498 --> 00:35:35,498 No, you don't. 479 00:35:35,498 --> 00:35:39,498 Well, then, you give me the gun and you search. 480 00:35:39,498 --> 00:35:41,498 Now. 481 00:35:41,498 --> 00:35:43,498 Now. 482 00:35:50,010 --> 00:35:52,010 Checkmate. 483 00:36:14,138 --> 00:36:17,138 Well, that must be his contact. 484 00:36:21,138 --> 00:36:23,138 Look, your car stairs may be rotten, 485 00:36:23,138 --> 00:36:25,138 but these people are really killers. 486 00:36:25,138 --> 00:36:27,138 You treacherous scum. 487 00:36:27,138 --> 00:36:30,138 How much did they offer you to betray me? 488 00:36:32,138 --> 00:36:34,138 Ten million dollars. 489 00:36:34,138 --> 00:36:37,138 Ten million dollars? Really? 490 00:36:40,826 --> 00:36:45,426 You did say $10 million. 491 00:36:45,426 --> 00:36:46,926 Come on, Fred. Come on. 492 00:36:46,926 --> 00:36:49,926 Now, these people that are coming here, they're very dangerous. 493 00:36:49,926 --> 00:36:52,126 Do you think that they know what he looks like? 494 00:36:52,126 --> 00:36:53,926 Could they possibly have met? 495 00:36:53,926 --> 00:36:55,926 Oh, I can't see how. 496 00:36:55,926 --> 00:36:58,926 Cyrus didn't give him a day off in 30 years. 497 00:36:58,926 --> 00:37:02,926 Okay. You and I are gonna take a chance. 498 00:37:02,926 --> 00:37:05,926 Come on. Get up. 499 00:37:10,826 --> 00:37:11,926 Come on. 500 00:37:12,602 --> 00:37:15,602 Ten million dollars. 501 00:37:30,576 --> 00:37:33,576 Tracy, I'm sure you're not going to leave us here any longer. 502 00:37:33,576 --> 00:37:35,576 Don't you owe us some loyalty? 503 00:37:35,576 --> 00:37:37,576 Loyalty? 504 00:37:37,576 --> 00:37:40,576 You were going to put me away? 505 00:37:40,576 --> 00:37:43,576 Well, if you're going to hold grudges. 506 00:37:43,576 --> 00:37:48,576 Some people are like that, always dwelling on the past. 507 00:37:48,576 --> 00:37:50,576 I didn't do anything! 508 00:37:50,576 --> 00:37:55,576 Don't you try and make me feel guilty, any of you, because it's not going to work. 509 00:37:57,632 --> 00:38:04,632 All right, all right, I will, but you had better do exactly what I tell you. 510 00:38:04,632 --> 00:38:06,632 Don't you trust us? 511 00:38:06,632 --> 00:38:09,632 Oh, about as far as I can throw you. 512 00:38:09,632 --> 00:38:12,632 No, I don't trust you that far. 513 00:38:21,050 --> 00:38:23,050 Good day. 514 00:38:23,050 --> 00:38:25,050 You're Barlow? 515 00:38:25,050 --> 00:38:27,050 Yes, of course. 516 00:38:29,050 --> 00:38:31,050 Where's the money? 517 00:38:31,050 --> 00:38:33,050 It's deposited in the Swiss bank, 518 00:38:33,050 --> 00:38:35,050 as per our agreement. 519 00:38:35,050 --> 00:38:37,050 You'll get the number of the account 520 00:38:37,050 --> 00:38:39,050 when we get the formula. 521 00:38:39,050 --> 00:38:41,050 Very good. 522 00:38:41,050 --> 00:38:45,050 Where are the people you want taken care of? 523 00:38:45,050 --> 00:38:47,050 They're waiting for you. 524 00:38:51,050 --> 00:38:53,050 Thank you. 525 00:38:54,266 --> 00:38:59,266 Call me a sensory fool, but I just can't bear to watch. 526 00:39:08,890 --> 00:39:10,890 Excuse you, ma'am. 527 00:39:32,666 --> 00:39:36,666 Nice work, Manfred. I guess I was wrong about you, after all. 528 00:39:38,666 --> 00:39:40,666 Where'd he go? 529 00:39:40,666 --> 00:39:43,666 He went all there. 530 00:39:47,666 --> 00:39:50,666 Why should I be surprised? 531 00:40:02,666 --> 00:40:04,666 I don't know. 532 00:40:05,658 --> 00:40:25,338 If you enjoyed this video, please like, comment, and subscribe! 533 00:40:25,370 --> 00:40:27,370 I'll be right back. 534 00:40:47,578 --> 00:40:51,578 Tracy, oh, thank heaven you're safe. 535 00:40:51,578 --> 00:40:52,578 Oh, yes. 536 00:40:52,578 --> 00:40:54,578 Oh, Tracy, to the shallow mind, 537 00:40:54,578 --> 00:40:56,578 I know that this looks incriminating, 538 00:40:56,578 --> 00:40:58,578 but in deeper retrospect, 539 00:40:58,578 --> 00:41:00,578 I'm sure you'll understand my worry about you 540 00:41:00,578 --> 00:41:03,578 and why I was rowing for help. 541 00:41:03,578 --> 00:41:04,578 Mm-hmm. 542 00:41:04,578 --> 00:41:06,578 Oh! 543 00:41:16,186 --> 00:41:27,706 and so Barlow and his contacts are all in jail what's gonna happen with the 544 00:41:27,706 --> 00:41:32,946 Costes fortune well it's up for the courts to decide of course but my guess 545 00:41:32,946 --> 00:41:37,906 is Tracy will get it all Tracy yeah old man Cyrus left it to the smartest 546 00:41:37,906 --> 00:41:42,466 cost air right that's a good argument for the smartest cost air wouldn't 547 00:41:42,466 --> 00:41:46,384 come within a thousand miles of the place 548 00:41:46,384 --> 00:41:52,684 Amen, and she got the OSI to have some way to go in there and get it over smart girl not dumb smart girl 549 00:41:53,324 --> 00:41:55,324 Here's to you Brad 550 00:41:56,764 --> 00:41:58,764 You did good 551 00:42:05,306 --> 00:42:08,566 Oscar, they have escaped. 552 00:42:08,646 --> 00:42:10,946 They're sitting down right there behind us. 553 00:42:14,346 --> 00:42:16,986 Uh, Jamie, I, uh... 554 00:42:17,046 --> 00:42:19,046 I forgot to tell you something. 555 00:42:19,126 --> 00:42:21,046 I had to let them go. 556 00:42:21,126 --> 00:42:22,626 Let them go? 557 00:42:22,686 --> 00:42:27,366 Well, you see, the Costares wouldn't testify against each other. 558 00:42:27,426 --> 00:42:30,526 And since they did help capture Barlow... 559 00:42:31,904 --> 00:42:33,104 What? Yes, but... 560 00:42:33,104 --> 00:42:34,604 Pardon. 561 00:42:34,604 --> 00:42:39,304 The gentleman asked if he, on his party, might join you. 562 00:42:40,704 --> 00:42:41,504 No. 563 00:42:41,504 --> 00:42:43,104 No, thank you very much. 564 00:42:44,672 --> 00:42:50,672 You'd think after all we've done for her, she'd let bygones be bygones. 565 00:42:50,672 --> 00:42:56,672 Oh, look at that outfit. Glad she's going back to the sideshow. 566 00:42:56,672 --> 00:43:01,672 Silly girl. She just wants us to coax her into accepting our apology. 567 00:43:01,672 --> 00:43:03,672 Oh, very well. Let's go. 568 00:43:04,672 --> 00:43:06,672 Oscar, they're coming over here. 569 00:43:08,672 --> 00:43:11,672 Those nuts are coming over here to this table anyway.